Credit GPS
हमसे बात करें · हमारे साथ काम करें

हम छोटे हैं, तेज़ी से जवाब देते हैं, और हर ईमेल पढ़ते हैं।

एक टीम, एक टाइमज़ोन, चार इनबॉक्स। नीचे: खुली भूमिकाएँ, सरल भाषा में, असली वेतन आंकड़ों और स्पष्ट प्रक्रिया के साथ। हम इनटेक कोच और अनुवादक इसलिए नियुक्त करते हैं क्योंकि प्रोडक्ट उतना ही अच्छा है जितनी मूल-भाषा की बारीक़ी हमारे सदस्य सुनते हैं।

ऑफ़िस · टोरंटो
Office 731, 145½ Church Street, Unit 5
Toronto, ON M5B 1Y4
सोमवार – शुक्रवार · सुबह 9 बजे – शाम 5 बजे ET

हम एक छोटी, फ़ाउंडर-नेतृत्व वाली टीम हैं। सभी मीटिंग अपॉइंटमेंट के अनुसार होती हैं — पहले ईमेल करें।

हम भर्ती कर रहे हैं

कोच और अनुवादक, आठ भाषाओं में।

Credit GPS इसलिए काम करता है क्योंकि एक असली इंसान हर नए सदस्य से उसी भाषा में मिलता है जिसमें वह सोचता है। यह प्रतिबद्धता लोगों के साथ रैखिक रूप से बढ़ती है, मॉडल के साथ नहीं — इसलिए हम सोच-समझकर भर्ती करते हैं, हर उम्मीदवार का सशुल्क काम पर ऑडिशन लेते हैं, और प्रक्रिया के हर चरण में भुगतान करते हैं। ट्रेनिंग सहित।

अभी भर्ती हो रही है · 3 भाषाएँ

बहुभाषी इनटेक कोच

कॉन्ट्रैक्ट · रिमोट (कनाडा) · $35–60 CAD प्रति पूर्ण 45-मिनट सेशन + रीकैप
आवेदन करें →

New Canadian बीटा सदस्यों को उनकी पहली योजना में, उनकी मातृभाषा में कोच करें। आप हमारे संरचित प्लेबुक के अनुसार 30–45 मिनट के Google Meet सेशन चलाते हैं, फिर एक लिखित रीकैप भेजते हैं। फ़ैसला सदस्य का होता है; आप बताते हैं कि हर कार्य क्या करता है, यह कभी नहीं कि वह क्या परिणाम देगा।

आवश्यक

  • इनमें से किसी एक में मातृभाषा जैसी दक्षता: Mandarin (zh) · Punjabi (pa) · Hindi (hi)
  • अच्छी कार्यसाधक अंग्रेज़ी
  • Eastern Time के साथ ≥ 2 घंटे/सप्ताह का ओवरलैप
  • व्यक्तिगत वित्त पर चर्चा करने वाले पहली बार के उपयोगकर्ताओं के साथ वीडियो पर सहज

हम जिन भाषाओं के लिए भर्ती कर रहे हैं

मैंडरिनपंजाबीहिंदीतागालोग · बाद मेंअरबी · बाद मेंस्पेनिश · बाद मेंफ़्रेंच (QC) · बाद में

प्रक्रिया

अनुवाद समीक्षा (सप्ताह 1–2, सशुल्क) → कैलिब्रेशन कॉल → अनुपालन प्रशिक्षण → रोल-प्ले → पहला लाइव सेशन।

सभी 8 भाषाओं में खुला

अनुवाद समीक्षक और सांस्कृतिक संपादक

कॉन्ट्रैक्ट · 5–10 घंटे / भाषा · $25–40 CAD प्रति घंटा
आवेदन करें →

अपनी भाषा में हमारी मौजूदा लैंडिंग-पेज, इनटेक-फ़ॉर्म, और रीकैप-ईमेल कॉपी की समीक्षा करें और उसे सांस्कृतिक रूप से अनुकूलित करें। सीधा अनुवाद काफ़ी नहीं है — हमें किसी ऐसे व्यक्ति की ज़रूरत है जो सांस्कृतिक संदर्भ साथ रखता हो, जानता हो कि कब कोई रूपक मेल नहीं खाता, और उन क्षणों को पहचान सके जहाँ अंग्रेज़ी मूल पाठ एक मूल भाषी के लिए बहुत रूखा है।

आवश्यक

  • मातृभाषा जैसी दक्षता + अच्छी लिखित अंग्रेज़ी
  • पिछले अनुवाद या कॉपीराइटिंग कार्य का नमूना (या एक छोटा सशुल्क ऑडिशन पीस)
  • हमारी 'कोई वादा नहीं' नियामक पंक्ति के साथ सहज

हम जिन भाषाओं के लिए भर्ती कर रहे हैं

मैंडरिनपंजाबीहिंदीTagalogअरबीस्पेनिशफ़्रेंच (QC)

प्रक्रिया

आवेदन जमा करें → सशुल्क ऑडिशन पैकेट → फ़ाउंडर्स के साथ समीक्षा → मेल खाने पर निरंतर जुड़ाव।

हम कैसे भर्ती करते हैं

01

हर चरण पर भुगतान

अनुवाद समीक्षा, कैलिब्रेशन कॉल, अनुपालन प्रशिक्षण, रोल-प्ले — सभी सशुल्क। मज़बूत उम्मीदवार बिना भुगतान वाले मूल्यांकन कार्य को बर्दाश्त नहीं करते; आपको भी नहीं करना चाहिए।

02

अनुवाद ही ऑडिशन है

किसी सदस्य के सामने आने से पहले, हर व्यक्ति एक सशुल्क अनुवाद समीक्षा पर 5–10 घंटे बिताता है। यह हमें लेखन, प्रतिक्रियाशीलता, और सांस्कृतिक तालमेल के बारे में किसी भी इंटरव्यू से ज़्यादा बताता है।

03

अनुपालन एक गेट है

100% क्विज़ स्कोर और किसी फ़ाउंडर के साथ रिकॉर्ड किया गया रोल-प्ले ही लाइव सेशन में जाने के एकमात्र रास्ते हैं। 'कोई वादा नहीं' वाली पंक्ति गैर-परक्राम्य है — नियामक और ब्रांड, दोनों दृष्टि से।

04

इसमें आपका भी हिस्सा

हर पूर्णकालिक नियुक्ति कैप टेबल में भागीदार होती है। लंबी अवधि की कोचिंग में आगे बढ़ने वाले कॉन्ट्रैक्टरों को सदस्य नतीजों (रिटेंशन में, स्कोर में नहीं) से जुड़े कोहॉर्ट-आधारित बोनस मिलते हैं।

आवेदन करें या किसी को रेफ़र करें

एक संक्षिप्त नोट, साथ में वह भूमिका जिसमें आपकी रुचि है, भेजें। कोचों के लिए, अपनी मातृभाषा में 60-सेकंड का वॉइस या वीडियो परिचय शामिल करें। अनुवादकों के लिए, creditgps.ca से एक नमूना या एक पैराग्राफ़ शामिल करें जिसे आप फिर से लिखेंगे।

hiring@creditgps.ca पर ईमेल करें