Credit GPS
Parlez-nous · travaillez avec nous

Nous sommes une petite équipe, réactive, et nous lisons chaque courriel.

Une équipe, un fuseau horaire, quatre boîtes courriel. Plus bas : les postes ouverts, en langage clair, avec de vrais chiffres de rémunération et un processus clair. Nous embauchons des coachs d'accueil et des traducteurs parce que le produit ne vaut que ce que vaut la nuance en langue maternelle que nos membres entendent.

Nous embauchons

Des coachs et des traducteurs, en huit langues.

Credit GPS fonctionne parce qu'une vraie personne accueille chaque nouveau membre dans la langue où il pense. Cet engagement croît de façon linéaire avec les personnes, pas les modèles — nous embauchons donc de façon délibérée, nous évaluons chaque candidat sur du travail rémunéré, et nous payons à chaque étape du processus. Y compris la formation.

Embauche en cours · 3 langues

Coach d'accueil multilingue

Contrat · À distance (Canada) · 35 à 60 $ CAD par séance de 45 min complétée + récapitulatif
Postuler →

Accompagnez les nouveaux membres bêta Nouveaux Canadiens dans leur premier plan, dans leur langue maternelle. Vous animez des séances Google Meet de 30 à 45 minutes en suivant notre scénario structuré, puis vous envoyez un récapitulatif écrit. L'utilisateur garde la décision; vous décrivez ce que fait chaque action, jamais ce qu'elle va produire.

Requis

  • Maîtrise native de l'une des langues suivantes : mandarin (zh) · pendjabi (pa) · hindi (hi)
  • Bon anglais fonctionnel
  • ≥ 2 heures/semaine de chevauchement avec l'heure de l'Est
  • À l'aise en vidéo avec des utilisateurs novices qui discutent de finances personnelles

Langues pour lesquelles nous embauchons

MandarinPendjabiHindiTagalog · plus tardArabe · plus tardEspagnol · plus tardFrançais (QC) · plus tard

Processus

Révision de traduction (semaine 1-2, rémunérée) → appel d'étalonnage → formation sur la conformité → jeu de rôle → première séance en direct.

Ouvert dans les 8 langues

Réviseur de traduction et éditeur culturel

Contrat · 5 à 10 heures / langue · 25 à 40 $ CAD de l'heure
Postuler →

Révisez et adaptez culturellement nos textes existants de la page d'accueil, du formulaire d'admission et des courriels récapitulatifs, dans votre langue. La traduction directe ne suffit pas — nous avons besoin de quelqu'un qui porte les repères culturels, sait quand une métaphore ne se transpose pas, et peut signaler les moments où l'original anglais est trop clinique pour une oreille native.

Requis

  • Maîtrise native + anglais écrit solide
  • Échantillon de travail de traduction ou de rédaction antérieur (ou une courte pièce d'audition, rémunérée)
  • À l'aise avec notre principe réglementaire « sans promesses »

Langues pour lesquelles nous embauchons

MandarinPendjabiHindiTagalogArabeEspagnolFrançais (QC)

Processus

Envoi de la candidature → dossier d'audition (rémunéré) → entretien avec les fondateurs → engagement continu si ça correspond.

Comment nous embauchons

01

Rémunéré à chaque étape

Révision de traduction, appel d'étalonnage, formation sur la conformité, jeu de rôle — tout est rémunéré. Les bons candidats ne tolèrent pas le travail d'évaluation non rémunéré; vous non plus ne devriez pas.

02

La traduction, c'est l'audition

Avant de se retrouver devant un membre, chaque candidat passe 5 à 10 heures sur une révision de traduction rémunérée. Cela nous en dit plus sur l'écriture, la réactivité et l'adéquation culturelle que n'importe quelle entrevue.

03

La conformité est un jalon obligatoire

Un résultat de 100 % à un questionnaire et un jeu de rôle enregistré avec un fondateur sont les seules façons d'accéder à une séance en direct. Le principe « sans promesses » n'est pas négociable — tant sur le plan réglementaire que sur le plan de la marque.

04

Un intérêt réel dans la réussite

Chaque employé à temps plein participe à la table de capitalisation. Les contractuels qui passent au coaching à long terme reçoivent des primes par cohorte liées aux résultats des membres (en matière de rétention, pas de cote).

Postulez ou référez quelqu'un

Envoyez une courte note ainsi que le poste qui vous intéresse. Pour les coachs, incluez une introduction vidéo ou vocale de 60 secondes dans votre langue maternelle. Pour les traducteurs, incluez un échantillon ou un paragraphe de creditgps.ca que vous réécririez.

Écrivez à hiring@creditgps.ca